Перевод "поля шляпы" на английский
Произношение поля шляпы
поля шляпы – 33 результата перевода
Как я проживу в Париже без такой спутницы, как ты?
Кто опустит поля шляпы?
Предположим, ты познакомишься с кем-нибудь на пароходе в первый же день.
How will I get along in Paris without someone like you?
Who'll be there to help me with my French, to turn down the brim of my hat?
Suppose you meet someone on the boat, the first day? A perfect stranger.
Скопировать
На Николасзее"
"Опусти поля шляпы вниз, или..."
"На твоём месте я уже давно устроил бы скандал!"
Nikolassee"
"Leave the brim down, or..."
"If I were you, I'd make a bit of a scene!"
Скопировать
Ты не до конца предана этому делу и поэтому ты провалишься
Ты знал что в 19 веке, шляпники использовали ртуть чтобы приглаживать мех на полях шляп
К сожалению, ртуть приводила к значительным повреждениям мозга.
You're not fully committed to this task, and because of that, you will fail.
Did you know, in the 19th century, hatmakers used mercury to flatten the fur on hat brims?
Sadly, the mercury caused significant brain damage.
Скопировать
"Он пожал плечами, повернулся, и спокойно посмотрел на Морея.
"Холодные глаза Морея блестели из под полей его шляпы.
"Полиция абсолютно доверяла уравновешенности Морея."
"He shrugged, turned, looked coolly at Mouse Moray.
"The Mouse's eyes were cold under his snap-brimmed hat.
"The Police Positive steady in the Mouse's big hand. "
Скопировать
Как я проживу в Париже без такой спутницы, как ты?
Кто опустит поля шляпы?
Предположим, ты познакомишься с кем-нибудь на пароходе в первый же день.
How will I get along in Paris without someone like you?
Who'll be there to help me with my French, to turn down the brim of my hat?
Suppose you meet someone on the boat, the first day? A perfect stranger.
Скопировать
На Николасзее"
"Опусти поля шляпы вниз, или..."
"На твоём месте я уже давно устроил бы скандал!"
Nikolassee"
"Leave the brim down, or..."
"If I were you, I'd make a bit of a scene!"
Скопировать
"Но не эти необычные, неслыханные туфельки на её ногах привлекали в тот день всеобщее внимание.
В тот день на её голове была мужская шляпа с прямыми полями,..
...из мягкого фетра цвета розового дерева, с широким чёрным бантом" .
"It is not the shoes that are unusual, unparalleled, that day, in the girl's attire."
"What it is, that day, is her hat, a man's hat with a flat brim."
"Soft, rosewood-coloured felt with a wide black band..."
Скопировать
Вомблы.
Осадочные породы формируют поля знаменитой шляпы Ориноко.
Банка для заспиртованных объектов, запечённое яблоко и Эррол Флинн.
The Wombles.
The sediment forms the brim of Orinoco's hat.
The specimen jar, the toffee apple and Errol Flynn.
Скопировать
В полиции мы постоянно так шутили.
Мы заполняли шляпу кремом для бритья и прибивали ботинки к полу.
Иногда мы напаивали парня до смерти и оставляли его на лежанке в морге.
Back on the force, we used to do stuff like this all the time.
We'd fill a guy's hat with shaving cream or nail his shoes to the floor.
Sometimes we'd get a guy dead drunk and then leave him in a drawer in the morgue.
Скопировать
Да, у нас есть описание убийцы.
Мужчина среднего роста, носит шляпу с широкими полями, у него большая пушистая борода.
Откуда вам это известно? Это описание человека, который украл велосипед месье Амстертера.
Well, got a description of the murderer.
He's a man of medium height, wearing a broad brown hat, spotting a beard wide and fluffy. How did you know that?
That is the description of the man who stole the bicycle of mr.Anstruther
Скопировать
Что вы делаете?
Кто-нибудь видел мою шляпу с белыми полями?
Ты не поймаешь, в них угодила бомба.
- What did I tell you?
- What are you doing? - Where's my hat with the wide brim?
- They've bombed us.
Скопировать
Тебе не хочется выступать? Это неестественно. Нет, нет, нет, не бойся публики.
Меня так трясло, что шляпа на пол свалилась.
Поздно! -Спасибо, дамы и господа.
You can learn a lot from the flowers.
They could learn a lot about manners.
#A #
Скопировать
Я не была пьяна.
Ты был в баре с Тензи, пытаясь забросить попкорн в поля проплывающей мимо фермерской шляпы, когда Джордж
- Без родителей.
I wasn't.
You were at the bar with Tansy trying to throw popcorn into the brim of that passed-out farmer's hat, when George said, you know, everyone's having a good time, we should do it again tomorrow night.
Without his parents.
Скопировать
- Тем же вечером, я срезал петли и появился "Экзекьютив".
У него еще была идея о шляпе без полей для дождя но она так и не материализовалась.
Ладно, все.
-So that night, I cut off the loops and the Executive was born.
He also had an idea for a brimless rain hat but that never materialized.
All right, come on.
Скопировать
Куда движется моя карьера?
К двухэтажной ковбойской шляпе с наружным залом на полях.
Это нездоровая шутка космоса.
What has my career come to?
A two-story Stetson with outdoor dining on the brim.
It's a sick cosmic joke.
Скопировать
Ты не до конца предана этому делу и поэтому ты провалишься
Ты знал что в 19 веке, шляпники использовали ртуть чтобы приглаживать мех на полях шляп
К сожалению, ртуть приводила к значительным повреждениям мозга.
You're not fully committed to this task, and because of that, you will fail.
Did you know, in the 19th century, hatmakers used mercury to flatten the fur on hat brims?
Sadly, the mercury caused significant brain damage.
Скопировать
- О, да!
Сказал парень в шляпе с висящими полями и в женских очках.
Что тебе надо, пап?
- Oh, yeah!
Said the guy in the floppy sunflower hat with the girlie glasses.
What do you want, Dad?
Скопировать
Заодно надо было отрезать жирок и с живота.
А то у тебя талия как шляпа с широкими полями.
Иисус!
While you were at it, you should've removed some belly fat.
Looks like you got a tire around your waist.
Jesus!
Скопировать
Такое ощущение, будто мы живем в коллаже из романтических комедий.
Типа, мы откидываем головы назад, когда смеемся, и я примеряю для него шляпы с большими мягкими полями
Это довольно-таки идеально.
I don't know. It's like we're living in a romantic comedy montage.
Like, we, like, throw our heads back when we laugh, and I, like, try on floppy hats for him.
It's pretty perfect.
Скопировать
Откуда ты это знаешь?
Мы выбирали пол, вытягивая жребий из шляпы.
Ну, тогда мы должны дать ему имя.
How can you tell?
Uh, we all picked the genders out of a hat.
- Well, then we should give him a name.
Скопировать
Не все вегетарианцы вегетарианцы из-за того, что они не согласны приносить в жертву животных, некоторым просто не нравится вкус.
Может, он подумал, что станет председателем по шляпам?
Ага.
Not all vegetarians are vegetarians because they don't agree with the slaughtering of animals - some just don't like the taste.
Maybe he thought it was a job of being chairman of pork pie hats...
Yes.
Скопировать
- Что за пирог такой? - Хочу делать с ним всё, чем в таких случаях занимаются в спальне, понял?
Хочу делать это стоя и сидя И полу-стоя и полу-сидя, и извиваясь как змея, и яростно как медведи, и царапать
И вообще скажем так, я свое дело знаю.
- I want to do all the things that you do in a bedroom, with him, okay?
I want to do it standing up and sitting down, and half-up and half-down, and the wiggly one, and the Bear Attack, and the claws in the head, and the one the figure skaters do, and the What's For Lunch,
Give Me That Hat. Let's just say that I'm good.
Скопировать
Его борода была слегка рыжеватого оттенка.
И ковбойская шляпа с широкими полями.
Почти уверен, что у него был шрам на глазу.
His beard, it was auburn colored.
And he had this cowboy hat with a wide brim.
I'm pretty sure there was a scar over his eye.
Скопировать
Я...
Я люблю его бороду, я люблю... его коллекцию шляп, мне нравится, что... если я хочу полить кого-нибудь
Полагаю, он мой лучший друг.
I...
I like his beard. I like his hat collection, I like that whenever I have someone I want to bitch about or there's something funny that I see, he's the person I want to tell.
He's my best friend, I guess.
Скопировать
Может, тебе вместо пистолета взять сачок.
Ага, оденешь шляпу с большими полями и будешь скакать по городу.
А знаете что?
Hey, hey, hey. Maybe, instead of a gun, you could carry a butterfly net.
Yeah, put on a big, floppy sun hat and skip around the city.
You know what?
Скопировать
Реальный африканский брат, чувак.
Белый костюм, шляпа с полями, крокодильи туфли.
- Где я могу его найти?
Real deal African brother, too, man.
White suit, Panama hat, alligator shoes.
- Where can I find him?
Скопировать
Жемчужина Коллекции Рептилий Монтгомери.
Я обнаружил ее в недавнем путешествии и привез сюда, укрываясь покровом ночи и полями огромной шляпы.
Через месяц я представлю ее Герпетологическому Обществу в качестве своего нового открытия.
The crown jewel of the Montgomery Reptile Collection.
I discovered him on a recent journey and I brought him under cover of night and a very large hat.
Because next month, I am going to present him to the Herpetological Society as my new discovery.
Скопировать
Одно невыполненное обещание, два небрежных слова,
Три пары трусиков, брошенных на пол,
Твои терпкие губы, твоя сладкая улыбка,
One lost promise Two careless words
Three pairs of panties Left on the floor
Your lips are sour Your smile sweet
Скопировать
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Бекингем сказал, что у его величества нет потомка мужского пола, и он, Бекингем, унаследует трон, убив
Ваша милость арестованы по подозрению в измене.
It may suit us better to do business with him than with the french.
Buckingham told me, that as his majesty has no male heirs that he will succeed to the throne by assassinating his majesty.
Your grace is arrested on suspicion of treason.
Скопировать
Неужели это правда?
И кроме того, сам французский король был взят в плен на поле боя.
Франциск?
Is this true? !
Not only that! The french king himself was also captured on the battlefield.
Francis?
Скопировать
Император одержал великую победу над французами.
Сам французский король был взят в плен на поле боя.
Теперь он пленник императора.
The emperor has won a great victory against the french.
The french king was also captured on the battlefield.
He's now the emperor's prisoner.
Скопировать
Кэбот в Ньюфаундленд, другие в Америку, Индию.
Поговаривают и о Китае, сказочной стране Марко Поло.
А куда хочешь ты?
Cabot to Newfoundland, others to America, the Indies.
Some speak of China and Cathay, the fabled lands of Marco Polo.
But where would you go?
Скопировать
- Наверное я где-то оставил таблетки.
На полу?
Думаю, он дотянулся до бортика ванной.
- I must have left it off.
On the floor?
I think he hopped up on the bathroom counter.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов поля шляпы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поля шляпы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение